Thank You

We have received your request and will be in touch soon.

 

Contact Us

When time and accuracy are BOTH important,
it's good to know you can count on us!

FOR THE RIGHT WORDS, CONTACT US TODAY!

Head Office:

25 Rockcastle Drive
Toronto, ON Canada

Telephone: 416-248-5648

General Email: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

 
  • In-house Project Managers and Translators
  • Accuracy and Fast Turnarounds
  • High Quality & Reliable
  • Free Quotes/Estimates
  • Certified QA process
  • Scalable teams based on volume
  • All Major Languages
  • Superior knowledge of Canadian/Québécois French
  • Translation/Editing/Proofreadings/Transcreation/Localization
  • Over-the-Telephone Interpreting – Consecutive & Sight Translation
  • Over 20 years of experience
Specializing in business communications for companies including Fortune 500 …
  • Business-to-Business
  • Business-to-Consumer
  • Non-Profit Organizations
  • CPG Consumer Packaged Goods
  • Food & Nutrition
  • Health & Beauty
  • Consumer Electronics & Appliances
  • Home Hardware & Houseware
  • Fashion
  • Sports (Recreational to Professional & equipment)
  • Marketing & Advertising
  • Human Resources & Legal
  • Health & Safety
  • Transportation
  • Travel & Tourism
  • Sales Presentations
  • Contest Rules & Regulations
  • Packaging & Labelling
  • Ingredient Listings, Recipes
  • Scripts
  • Slogans
  • Loyalty & Incentive Programs
  • Benefit Plan Booklets, WHMIS Materials
  • Websites

and much more!

TOP OF PAGE

Servicios

  • TRV – Traducción, revisión y verificación final
  • Traducción creativa (eslóganes, creación de nombres, etc.)
  • Revisión
  • Corrección de pruebas (i.e. material gráfico final en envasados, folletos)
  • Traducción inversa
  • Traducción de lo esencial – en papel
  • Traducción a la vista/oral – de viva voz por teléfono
  • Interpretación consecutiva (i.e. conferencias telefónicas)
  • Traducción en borrador solamente (sin investigación, revisión o verificación final); traducción humana y no automática
  • Preparación de archivos
  • Edición mediante computadora/formato especializado
  • Transcripciones
  • Elaboración de un vocabulario/glosario corporativo
  • Recuperación de terminología
  • Consultaciones para los departamentos lingüísticos
  • Capacitación para discursos/guiones/presentaciones
  • Voz en off, subtitulación, sistema de respuesta de voz interactiva (IVR)
  • Formato bitextual o bilingüe

            ¡y más! LLame para los detalles.

Nos comprometemos a proporcionar  
 traducciones de la más alta calidad con un servicio personalizado de alto nivel y cumpliendo los plazos de entrega.
Actuamos con integridad y profesionalismo.
Promovemos el respeto mutuo en todas nuestras relaciones.
Somos imparciales, abiertos y responsables.
Para leer nuestro compromiso completo, en materia de servicio al cliente por favor haga clic aquí.
TRADUCCIONES
Contamos con un proceso de garantía de calidad certificado en 3 pasos (TRV entera).

Jefe de proyecto
> Traductor
    > Revisor
> Verificador final/personal de control de calidad
> Jefe de proyecto

Desde su sitio web hasta sus principales promociones de márketing - y todo lo demás - nosotros podemos ayudarle a manejar sus desafíos relacionados con sus necesidades lingüísticas y trabajar con usted y todos sus proveedores para asegurar la continuidad de sus proyectos y proporcionarle una base de proveedores integrada.

Nos especializamos en todas las comunicaciones empresariales/corporativas, como en las áreas siguientes: finanzas, recursos humanos, márketing y adaptación creativa (eslóganes, desarrollo de un nuevo producto o concepto, etc.), salud y seguridad, material de capacitación y documentos técnicos. Por ejemplo, tenemos una amplia experiencia en la traducción de materiales como:

Eslóganes • Anuncios • Sitios web • Informes financieros • Hojas de datos de seguridad de materiales • Materiales para los puntos de venta • Presentaciones de venta  
Manuales de venta y capacitación • Manuales técnicos y hojas de especificaciones
Perfiles de productos • Comunicados de prensa • Reglamentos de concurso
Envasado y etiquetado • Medios de comunicación de televisión e impresos • ­¡Y más!

Los proyectos se asignan teniendo en cuenta el área de especialización del traductor. Para asegurar la compatibilidad y la continuidad de la nomenclatura y del estilo de un proyecto a otro, se asigna a un traductor como traductor principal/líder de equipo de su cuenta. Esta persona supervisa todo el trabajo realizado para su empresa. El traductor principal se encarga también de asegurar que la terminología para su cuenta es actualizada para la continuidad del vocabulario.

CREACIÓN DEL VOCABULARIO/GLOSARIO CORPORATIVO

Podemos utilizar los documentos de su empresa para crear su proprio glosario corporativo. Puede incluirse cualquier cosa desde informes anuales hasta material de márketing, cargos de los empleados, formularios internos, boletines informativos o nombres de productos; ¡usted decide! Este diccionario corporativo no sólo ayudará a normalizar todas sus comunicaciones, sino también permitirá a su empresa presentar una imagen de unidad y consolidación.

CONSULTAS

  • ¡Problemas o crisis! Si su departamento interno no está cumpliendo con los plazos de entrega, o si está fallando la calidad, podemos recomendar soluciones en todas las áreas (i.e. racionalización, control de calidad, creación de léxicos, gestión de proyectos)
  • ¡Planificación de proyectos! Si tiene un proyecto próximo y desearía incorporar el proyecto en su etapa de planificación o camino crítico, podemos ayudarle. Y lo mejor de todo: ¡es GRATUITO!
  • Desarrollo de la políticas lingüísticas corporativas 

DISCURSOS/PRESENTACIONES (Capacitación y traducción) 

¡LLámenos para pulir un poco más su discurso o presentación! Como respuesta a las solicitudes de nuestros clientes, estamos ofreciendo ahora servicios de "capacitación" para aquellas personas que tengan que dar un discurso o una presentación en español o francés. Estamos preparados para trabajar con usted hasta que se sienta cómodo/a con su discurso o presentación. Para los ejecutivos ocupados, envíenos por fax una copia de su discurso en español o francés y podemos escucharle por teléfono. Podemos editar un discurso si hay una palabra o sección en particular que le presenta dificultad o simplemente ayudarle con la pronunciación, las pausas, etc.

Por supuesto, podemos traducir su discurso si es necesario. Tendremos en cuenta su nivel de competencia del idioma, insertaremos pausas y le indicaremos la pronunciación de las palabras difíciles. También podemos proporcionarle una grabación del discurso, que podrá escuchar mientras practica solo/a.

VOCABULARIO/GLOSARIO DE LA INDUSTRÍA LINGÜÍSTICA

PSL – Proveedor de servicios lingüísticos

TRV – Traducción, revisión, verificación final

Traducción: El proceso de traducir palabras escritas o un texto de un idioma a otro: la traducción es el arte de comunicar el significado de un texto en el idioma de origen mediante un texto en el idioma de destino. Una buena traducción no sólo debe ser fiel al texto original, sino escrita de forma idiomática en el idioma de la traducción sin perder la precisión y el significado del texto original y sin agregar texto superfluo que no se encuentra en el texto original.

Traducción inversa: Es esencialmente la retraducción de un documento el idioma de origen y realizada por un traductor o equipo diferente no implicado en el proyecto.

Traducción automática TA/postedición de la traducción automática: La traducción automática (TA) es el proceso por el cual un programa informático analiza el texto de partida para producir un texto de destino. No obstante, la realidad es que una traducción automática generalmente necesita una intervención humana en forma de preedición y postedición.

Con la preparación adecuada o "preedición" del texto de partida para la traducción automática y con la postedición de la traducción automática por un traductor humano, las herramientas de traducción automática comerciales pueden producir resultados útiles para ciertos propósitos. Por otro lado, una traducción automática no puede ser publicada sin una intervención humana.

Formato bitextual o bilingüe: La alineación del texto de partida con el texto traducido.

Traducción a la vista: Es la traducción oral (interpretación) du un texto escrito. De viva voz solamente.

Traducción de lo esencial: El resumen del mensaje principal de un documento, los elementos esenciales y los puntos e ideas importantes.

Localización o “l10n”: El proceso de adaptar un producto o servicio a un idioma y cultura en particular dándole un efecto local. Al localizar un producto, además de la traducción idiomática en el idioma de destino, se deben tener en cuenta detalles tales como los husos horarios, la moneda, las fiestas nacionales, las sensibilidades locales a los colores, los nombres de productos o servicios, los roles de género y los ejemplos geográficos. Un servicio o producto localizado con éxito parece haber sido desarrollado en el país de destino.

Internacionalización: El proceso por el cual un producto o servicio es desarrollado desde el principio teniendo en cuenta la localización. Por ejemplo, permitiendo espacio adicional para el texto en otros idiomas; escribiendo el texto de partida en un lenguaje claro y sencillo y omitiendo argot y jerga; evitando las abreviaciones o elementos gráficos con el texto; usando una leyenda en la cual se puede insertar otro idioma fácilmente; usando diagramas sin texto e imágenes genéricas o adaptadas a un país en particular, etc.

Tips & Strategic Sources • Conseils et sources stratégiques •
Consejos y Fuentes estratégicas

Click on any logo or title to open / Cliquez surtout logo ou titre pour ouvrir  / Haga click sobre cualquier logotipo o titulo para abrir

Helpful Tips / Conseils utiles / Consejos útiles 

By in FRENCH only inc. (IFO)
By in FRENCH only inc. (IFO)

Publishing Level - full QC? 1st Draft? Gisting/Verbal sight reading? By IFO


Quality Metrics example. Target audience/end use of a document should be key. By IFO

What you should expect as a client & what you should know about us

Informative Readings/Posts • Textes/publications informatifs • Textos / publicaciones informativos

By Birgit Blain, Birgit Blain & Associates
Writer for Food in Canada, Grocery Business and CanadianGrocer.com 

Courtesy of / Avec l'aimable autorisation de / Cortesía Lorraine Stanford LTS Consulting

Slideshow from / Diaporama de / Presentación de diapositivias de
Gowlings LLC, Knowledge Centre

Courtesy of / Avec l'aimable autorisation de / Cortesía de Gowlings LLC

Shelley Samel
Courtesy of / Avec l'aimable autorisation de / Cortesía de Gowlings LLC

By Brenda Pritchard.
Courtesy of / Avec l'aimable autorisation de / Cortesía de Gowlings LLC

Courtesy of / Avec l'aimable autorisation de / Cortesía de 
Food In Canada Magazine

Slavomir Belis,     English<>Slovak Translator,
traducteur anglais<>slovaque ,    traductor inglés <> eslovaco


SYNERGISTIC BUSINESS CONNECTIONS / STRATEGIC SOURCES
RELATIONS D'AFFAIRES SYNERGIQUES/SOURCES STRATÉGIQUES
RELACIONES COMERCIALES SINÉRGICAS/FUENTES ESTRATÉGICAS
Click on any logo to visit a website/Click on any logo to visit a website/ Click on any logo to visit a website

Government & Associations • Gouvernement et associations • Gobierno y asociaciones

Regulatory Compliance / Labelling / Branding / Copywriting
Conformité réglementaire / étiquetage / stratégie de marque / redaction
Conformidad reglamentaria / etiquetado / estrategia de marca / redacción

Visit Close to the heart

Close to the Heart is a professional nutrition services company providing expertise in a broad range of services including food regulations, nutrition communications and public relations. President of Close to the Heart Angela Liuzzo is a Registered Dietitian with over 15 years of nutrition and food and beverage regulatory experience.

Legal Suites Inc./Bulcan FoodBev Consultants Inc.

Hands on food compliance consulting for Canada & US. Label review services, Label Registration and other regulatory service s such as interim and temporary marketing authorizatons, food additive submissions, etc.

 

We make brands more saleable!
Birgit Blain & Associatescarve out solutions for your needs in strategy, brand and packaging development, for retail and food service. Seasoned food experts supporting food processors & brand owners with an appetite for growth. Specialists in Brand Development, Product Commercialisation and Private Label Brands. A multidisciplinary team of highly skilled experts in packaged goods and food retailing. Benefit from insights and years of experience with Canada's largest food retailer and President's Choice®, one of Canada's most trusted brands.

Click logo to visit Focal Point Focal Point Research Inc. is a consulting company which has the unique ability to assist in many aspects of launching and improving products. From early concept to regulatory approvals, product and package development, manufacturing and quality assurance, we provide comprehensive insight not typically found in a single firm.
Pistachio - writing about the business of food.Stephanie Ortenzi established Pistachio as a copywriter specializing in marketing for restaurant and food companies, informed by a 15-year career as a professional chef. She produces all manner of written marketing messages -- digital and print content marketing, newsletters, ad copy, advertorial, press kits, direct marketing, video scripts, menu branding, HR communications, ghost-blogging, sell sheets, creative briefs -- with SM and SEO literacy to boot.

Guelph Food Technology Centre

GFTC is a global leader in food safety, training, quality and technical solutions including nutrition analysis by chemistry or computer generation.

COR is the kosher certification trademark used by the Kashruth Council of Canada, the largest kosher certification agency in Canada. COR has been servicing the Canadian food industry for over 60 years and now certifies 70,000 products at approximately1000 facilities across Canada and around the world.

Richard Rabkin, Director of Marketing & Business Development

Phone: (416) 635-9550 

McCarthy Consultant Services Inc.

MCSI is trusted and valued by the pharmaceutical, biotechnology, medical device, food, natural health products and cosmetic industries for its efficient, timely, and effective regulatory work. The staff and Associates of MCSI have extensive background working in these highly regulated and constantly evolving industries. MCSI also has the capability to handle your drug and medical device regulatory needs in the US and the EU.

International Etiquette & Business Consultants
Conseillers en affaires et en étiquette internationals 
Consultores en negocios y etiqueta qiqueta internacionales  

LBC Consulting - Market Research L.B.C Consulting Services are management consultants that specialize in marketing research. Good business decisions are based on good information. Market research provides critical input required to create an effective business plan, launch a new service, fine tune existing services or even expand into new markets. Marketing research can collect and monitor information regarding your clients’ satisfaction and help you meet or even exceed your clients’ expectations. A happy client is a loyal client. Contact Steve Letvosky.
Cultural Selling Cultural & Generational Training - customized multicultural solutions for your business. If you are like most business people, you’ll make three cross-cultural business mistakes in the first minute or so of meeting someone from a different culture. You’ll wonder why you did not win their confidence and/or earn their business? By working with us, we will provide you and your business associates powerful cultural insights and highly valuable cultural “competitive edges” in multicultural business so that prospects from different cultures prefer to do business with you. We will make sure that your cross-cultural skills in understanding, connecting, communication, adapting, selling, and managing people from different cultures becomes highly effective. Contact Bill Dennis.
Founded in 1989, Business of Manners is a consulting company specializing in etiquette and the social graces. From dining with dignitaries to cellphone manners, the company offers sage advice on hot to navigate today's modern world with grace and poise. Business of Manners offers a range of seminars and workshops from customized corporate presentations to senior executives to kidiquette events.
Based in the Greater Toronto Area and led by Suzanne Soto, Sí! is a professional communications consulting agency offering more than 20 years of experience in all aspects of corporate communication. Specialized in: -Issues Management & Crisis Communication - Culturally-sensitive Community Relations -Internal/Employee Communications - Writing & Editorial Services They provide top-notch, attentive and personalized service in both English and Spanish – whether in Antofagsta, Cochabama, Santa ruz, Toronte or Zacatecas.
 

To Be Canada Inc. - International Business Consulting supports growth orientated organizations to identify international business opportunities and capitalize on the high growth markets in India, Brazil, and Canada. Our business advisory services which enable you to identify new business opportunities, buy or merge with existing companies, create a strategic business or market plan, implement your project successfully and negotiate with potential partners. To Be Canada is headquartered in Canada, with regional presence in Toronto, Halifax, Rio de Janeiro and Mumbai.

Contact: Sheriff Thaver    Toronto Office      Phone: +1 647 385 6379   Email: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

Bell Alliances International Inc.

Specializes in building alliances, joint ventures, or a wide range of other types of business partnerships with Asian companies in the areas of food, natural products, dietary supplement, health and beauty aids industries and the life sciences. Contact: Valerie Bell.

 

Legal Services / Services juridiques / Servicios jurídicos

Davis Law Logo

Sara Zborovski is a partner in Davis LLP’s Toronto office in the Life Sciences, Food & Beverages and Intellectual Property Groups. She assists companies regulated by Health Canada to obtain market access and in all areas of compliance. Sara works with companies to get products from idea to market. She helps  navigate the regulatory landscape imposed by the Food and Drugs Act, its related regulations, and the intersection of intellectual property laws. Sara counsels clients on product classification, clinical trials and market authorization strategies. She advocates before all branches of Health Canada on behalf of the pharmaceutical, medical device, natural health product, food and beverage industries, for new products, including new medicinal ingredients, medical marijuana, electronic cigarettes and functional foods.

On the compliance side, she advises on advertising and marketing programs (including label review), pharmaceutical marketing and pricing requirements (including matters relating to provincial formulary listing), compliance programs relating to manufacturing and import (establishment licensing, GMP programs, post-market reporting obligations, and packaging) and intellectual property issues. Sara also works with all industries in matters relating to product safety, including crisis management, advocacy before the Inspectorate and product recalls. For more information click here.

Brenda Pritchard has over 30 years of experience practising exclusively in advertising and marketing law.

Brenda’s practice includes: advertising copy review; coupon, premium and contest promotions; social media and privacy advice, negotiation of music, talent and artistic rights for use in production; merchandising and publishing contracts and negotiation; Advertising Standards Canada hearings and defending against misleading advertising charges.

Gowlings LLC is an international full-service law firm with more than 750 legal professionals who have consistently been sought out for their creativity, effectiveness and value. From coast to coast and around the globe, clients trust Gowlings for their most critical business law, intellectual property and advocacy needs. We are one of Canada’s largest and most recommended law firms, providing a full suite of effective and valuable legal services to ensure our clients’ success. 

For more information click here.

Production / Sound / Staging / Talent   Production / Son / Mise en scène / Talent
Producción / Sonido / Puesta en escena / Talento

Visit Ashen White is a professional audio, lighting, video and staging company. Operating in the southern Ontario region, our dedicated staff can assist you with complete AV production services for corporate functions, theatrical productions and live concert events. Ashen White also has an in-house team of sales and installation professionals who can help you configure and install complete audio, lighting and video packages for any size venue.
Learn more Liane de Lothbinère - Bilingual Talent & Producer
- On camera talent / voiceovers / singing / jingles in English and French
- Triple carded: ACTRA, UDA and AFTRA; SIGNATORY to ACTRA and UDA
- Product & direct jingle sessions
- "Go-to Girl" for musicians, studio and talent
Amara Studios Logo 

Amara Studios is a a full service commercial and corporate photography studio located in Toronto, Ontario, Canada offering a broad spectrum of creative photography and design services.

Our photographers are ready to create outstanding images of your products, corporate environments, people or events. We have over twenty years of experience working with Fortune 500 companies, marketing firms, advertising agencies and start up businesses, creating images that strengthen their brand image.
 
Contact:  Suzanne Merrett

Full service Audio & Video Production

Technical Writing / Content Management •  Rédaction technique / Gestion de contenu •
Escritura técnica / Gestión del contenido

Write Less. Write Better.
Technical Writing, Content Creation, Management & Distribution, Training


Contact: Bernard Aschwanden

Society for Technical Communication (STC) is a professional association dedicated to the advancement of technical communication. Technical communicators research and create information about technical processes or products directed to a targeted audience through various forms of media.
Toronto Chapter of the Society of Technical Communication

Executive Recruitment / Recrutement de cadres / Reclutamiento de ejecutivos

Recruiters dedicated to assisting our clients in finding their greatest asset, PEOPLE. We provide a comprehensive service to North American corporations who are undertaking initiatives in improvement and organizational change. Specialized in Sales & Marketing resources. Telephone 416-235-2554

 

Corporate Training / Formation en entreprise / Capacitación empresarial

 

Founded in 1988, Eagle's Flight Training is a global leader in the design, development and delivery of innovative learning solutions that improve individual, team and leadership performance through the use of highly engaging experiential learning.

 

 

Government Departments / Industry Associations
Ministères / Associations d'industrie
Departamentos gubernamentales / Asociaciones de industrias

General & Advertising / Général et publicité / General y publicidad

Advertising Standards of Canada is the national not-for-profit advertising self-regulatory body.
ASC’s Clearance Services is Canada’s leading not-for-profit preclearance body delivering a fee-based, objective and independent advertising copy review and advisory service for industry. Preclearance services are available in five regulated advertising categories including: alcoholic beverages, children’s, consumer drugs and natural health products, cosmetics, food and non-alcoholic beverages.

Labelling Corner-Links to Act and Guides

Guide to Consumer Packaging & Labelling

Guide to Textile Labelling

Labelling Assessment Tools

English page of the Office québécois de la langue française including Regulations adopted under Quebec's French Language Charter and Infoguides on French language requirements in commerce, business and the workplace within the Province.

Food / Alimentation / Alimentos

The Canadian Food Inspection Agency (CFIA) is responsible for the administration of food labelling policies related to misrepresentation and fraud in respect to food labelling, packaging and advertising (FDA), and the general agri-food and fish labelling provisions respecting grade, quality and composition specified in the Canada Agricultural Products Act (CAPA), the Meat Inspection Act (MIA) and the Fish Inspection Act (FIA). In addition, the CFIA has responsibility for the administration of the food-related provisions of the Consumer Packaging and Labelling Act (CPLA), including basic food label information, net quantity, metrication and bilingual labelling.


Food Labelling & Advertising-Main Page
Food Labelling for Industry & Tool
Nutrition Claims

Health Canada is responsible, under the Food and Drugs Act (FDA), for the establishment of policies and standards relating to the health, safety, and nutritional quality of food sold in Canada.

Health Canada-Food & Nutrition

Health Canada - List of Acts & Regulations

Consumer Packaging & Labelling Regulations (enabled under same name Act)

Food & Drug Regulations

Cosmetics / Cosmétiques / Cosméticos

Health Canada works closely with industry and professionals to regulate and promote the safe use of cosmetics and personal care products that are made for distribution and for retail in Canada. The basis for the regulatory authority for the Cosmetic Programmes comes for the Food and Drug Act and Cosmetic Regulations.

Cosmetics-Main page

Cosmetic Regulations

Labelling of Cosmetics

ASC Guidelines Nonprescription & Cosmetics Industry
Cosmetic Regulations (enabled under Food & Drug Act
Visit CCTFA

 

The Canadian Cosmetic, Toiletry and Fragrance Association (CCTFA) is the lead Canadian trade association for the personal care products industry.

 

USA- Personal Care Products Council (formerly the Cosmetic, Toiletry and Fragrance Association) is the leading national trade association for the cosmetic and personal care products industry.
“WINCI” is an online version of the International Cosmetic Ingredient Dictionary & Handbook. This product provides the most comprehensive listing of ingredients used in cosmetic and personal care products. Use wINCI to access more than 19,000 International Nomenclature Cosmetic Ingredient (INCI) labeling names for the United States, the European Union, and other countries. These are cross-referenced to more than 66,000 trade and technical names and nearly 4,300 suppliers from 106 countries.

Trademarks, Patents & Copyrights
Marques de commerce, brevets et droits d'auteur
Marcas comerciales, patentes y derechos de autor

 

Canadian Intellectual Property Office
(Trademarks, Patents & Copyrights)

Guide to Trademarks

 

All names and logos mentioned in this page are used for identification purposes only and may be trademarks, service marks or registered trademarks of their respective companies and the exclusive property of their respective owners. 

Privacy Policy

Protection des renseignements personnels

Declaración de Privacidad

PRIVACY STATEMENT

in FRENCH only inc. shall maintain the privacy, security and integrity of all personal information collected from freelance translators such as, but not restricted to, name, address, telephone numbers, e-mail address and date of birth. in FRENCH only inc. may collect additional personal information on a voluntary basis through translator profiles or other methods. Such information shall only be used to build in FRENCH only inc.’s databank of available freelance translators and their specialization(s) in order to call upon them for possible translation work.

in FRENCH only inc. will not give freelance translators’ names to any organization or individual without prior express consent of translator concerned. in FRENCH only inc. will allow limited and secured access to translators’ information by authorized entities under its strict supervision solely for the purpose of assisting in processing translators’ information for the purpose set out in this privacy statement.

in FRENCH only inc. hereby agrees to respect and observe the provisions set forth in The Personal Information Protection and Electronic Documents Act (the “Act”). To the extent there is additional protection afforded to the individual pursuant to the Act, and same is not set forth therein, in FRENCH only inc. agrees to take such measures to give full effect to such additional protection.

PROTECTION DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS

in FRENCH only inc. maintiendra la confidentialité, la sécurité et l’intégrité de tous les renseignements personnels obtenus des traducteurs indépendants, tels leur nom, adresse, numéros de téléphone, adresse électronique et date de naissance, sans toutefois se limiter à ces données. in FRENCH only inc. peut recueillir des renseignements personnels additionnels sur une base volontaire par le biais de profils professionnels ou autres méthodes. Ces renseignements ne seront utilisés que pour ajout à la base de données de in FRENCH only inc. sur les traducteurs indépendants et leur(s) domaine(s) de spécialisation en vue de leur proposer des projets de traduction éventuels. in FRENCH only inc. ne donnera le nom des traducteurs indépendants à quelque organisation ou particulier que ce soit sans l’autorisation explicite du traducteur concerné. in FRENCH only inc. ne donnera un accès limité et sûr à ces renseignements qu’aux entités autorisées, sous sa stricte supervision et ce, uniquement afin d’aider au traitement des renseignements sur les traducteurs indépendants pour les raisons énoncées aux présentes.

in FRENCH only inc. s’engage par la présente à respecter les clauses qui figurent dans la Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques (la ” Loi “). Quant à la protection additionnelle accordée à toute personne en vertu de la Loi et dont il n’est pas fait mention aux présentes, in FRENCH only inc. convient de prendre les mesures nécessaires pour tenir pleinement compte de cette protection additionnelle.

DECLARACIÓN DE PRIVACIDAD

in FRENCH only inc. mantendrá la privacidad, seguridad e integridad de la totalidad de la información personal recopilada de los traductores independientes, tal como, aunque no restringida a, nombre, dirección, números de teléfonos, dirección de correo electrónico y fecha de nacimiento. in FRENCH only inc. podrá recolectar información personal adicional en forma voluntaria por medio de perfiles de traductor u otros métodos. Dicha información únicamente será usada para formar el banco de datos de in FRENCH only inc. de los traductores independientes disponibles y su(s) especialización(es) con el fin de comunicarse con ellos cuando surja la posibilidad de algún trabajo de traducción. in FRENCH only inc. no proporcionará los nombres de traductores independientes a ninguna organización o individuo sin el consentimiento expreso previo del traductor correspondiente. in FRENCH only inc. permitirá acceso limitado y asegurado a la información de los traductores a entidades autorizadas bajo su estricta supervisión únicamente cuando se trate de colaborar en el procesamiento de la información del traductor con el propósito fijado en esta declaración de privacidad.

in FRENCH only inc. por medio de la presente acuerda respetar y cumplir con las disposiciones establecidas en la Ley de Protección de la Información Personal y Documentos Electrónicos (la “Ley”). Hasta el alcance en que haya protección adicional cubriendo a la persona conforme a la Ley, y la misma no es establecida por la Ley, in FRENCH only inc. acuerda tomar las medidas necesarias para hacer cumplir completamente.

 
¡in FRENCH only inc./in SPANISH too! Translations es una empresa pequeña GIGANTE!
  • suficientemente pequeña y personal para asegurar la uniformidad del lenguaje, canales de comunicación cortos, una retroalimentación rápida y ciclos de producción cortos
  • suficientemente grande para satisfacer sus necesidades con un equipo interno de traductores y jefes de proyecto apasionados, con experiencia y profesionales